суббота, 29 июня 2013 г.

Про деньги

(идея поста возникла примерно пару недель назад, с тех пор накопилось ещё впечатлений, и в итоге возник замысел суммировать свои мысли по теме пиратства, защиты авторских прав и всего такого)

1. Про книги.

На тематическом круглом столе по вопросам защиты интеллектуальной собственности 4 июня прозвучало следующее:

От лица творческих деятелей высказался писатель Сергей Лукьяненко, заявив, что от скачивания через Интернет его последнего произведения легальным оказался лишь один процент.

- Для писателей ситуация сейчас близка к критической. Если не будут приняты меры по борьбе с электронным пиратством, то наша великая литература умрет, так как писать книги люди престанут. Я об этом задумываюсь, — пригрозил писатель. Согласна с ним и известная писательница Татьяна Устинова.

Моё мнение по этому поводу ровно противоположно: если отсутствие дохода от книг является для некоего пишущего человека решающим препятствием к тому, чтобы писать, пусть и правда побережёт лес. Больше сложностей для новых авторов, как мне кажется, создаёт не отсутствие платы за тексты, а напротив, рыночное отношение – ориентация издательств на то, что приносит прибыль. Короче: книга может приносить доход, но автор не должен рассчитывать на то, что она этот доход принесёт.  А если он рассчитывает на конкретный доход, то он уже не писатель, а копирайтер (что тоже не плохо, но разницу то нужно понимать).

Позабавили попадающиеся на глаза в книжных магазинах плакаты о том, что великие писатели не стали бы писать, если бы в 19 веке существовало пиратство. Это, в некотором роде, демагогия и какое-то совсем уж кривое упрощённое понимание литературного процесса.

2. Про музыку.  продолжить читать на WP

среда, 19 июня 2013 г.

Артур Хейли “Перегрузка” (рецензия на Livelib.ru)

Раньше читать произведения Хейли полностью мне не доводилось, в отрывках попадались в старых журнальных публикациях “Сильнодействующее лекарство” и “Аэропорт”. Уже тогда несколько удивляло разнообразие тем – возникал вопрос о том, насколько глубоко автору удаётся в них на самом деле вникнуть. С одной стороны, вроде бы, действительно удаётся. Подробные описания того, как функционирует крупная энергетическая компания в “Перегрузке”, действительно, очень интересны. Другими словами, “производственная” часть романа мне очень понравилась, читать о процессе работы, производства в незнакомых мне областях мне в принципе очень интересно.

Но в том, что касается сюжета, впечатления гораздо более сдержанные. В особенности оставила осадок линия отношений главного героя Нимрода Голдмана с парализованной девушкой Карен Слоун. Она гибнет в результате цепочки нелепых случайностей, во время отключения электричества – осталось такое ощущение, что автор попросту не знал, что дальше делать с ней и с привязанностью Нимрода к ней – не вписывались бы в финале такие трогательные отношения в тот образ мужчины-самца, которым Нимрод предстаёт в своём общении с другими женщинами. Вообще финал в той части, которая касается психологии героев, выглядит несколько бессмысленным (Ну и как-то искренне обидно за Карен, которая была одним из немногих симпатичных мне персонажей во всём этом вареве интриг, которые Хейли описывает).

Определённый интерес при чтении доставила сюжетная интрига – поиски террористов, раскрытие замысла готовящегося теракта, переживания журналистки, которая “придержала” имевшуюся у неё информацию, которая могла бы предотвратить трагедию (впрочем, этот момент тоже выглядит несколько надуманным).

Возможно, в будущем почитаю и другие романы Хейли – если захочется чего-то с сильной производственной составляющей. Интересно, в других его текстах сюжет присутствует примерно на таком же уровне, или всё же психология героев более продумана и интересна, чем было здесь.

четверг, 13 июня 2013 г.

The Fiction of Relationship: 1st Assignment

Here is the my text written for the first assignment of The Fiction of Relationship MOOC. The ojective was to explain, how do I understand the title of the course.


The first association that appeared in my mind, when I started to think about meaning of “Fiction of the Relationship” was The Shobies’ Story, a short story by Ursula K. Le Guin. A group of people tries to use new method of space travel, but instead of move to another star they move into splitted reality. They can’t agree on what they perceive, they lost connection to each other’s reality. And what do they do? They sit around the campfire and tell the stories to each other, each person tells about own version of reality. And through this stories (through fiction) they are able to re-establish their connection (their relationship). So Fiction of the Relationship can be seen as understanding others via telling stories to another people or telling stories together. Also, relationships are often represented as stories…








via WordPress http://7yukari7.wordpress.com/2013/06/13/the-fiction-of-relationship-1st-assignment/

суббота, 8 июня 2013 г.

Открытые структуры


На иллюстрации – одна из моих любимых картин художника Яцека Йерки. Иллюстрировать картиной Эшера пост, источником вдохновения для которого послужила книга Д. Хофштадтера “Гедель, Эшер, Бах” было бы не в духе самой этой книги.
Уже начало чтение этой книги навело меня на несколько небезынтересных идей. Во-первых, ощущение позитива, которым проникнуто как предисловие, так и, как минимум, так часть книги, которую я уже прочитала (но в особенности предисловие) напомнило о впечатлении от двух других книг, принадлежащих к числу не просто любимых, но и в каком-то смысле знаковых для меня. Это “Записи и выписки” М. Гаспарова и “Вы, конечно, шутите, мистер Фейнман!” Р. Фейнмана. Хотя по жанру это совсем разные вещи, в них есть нечто общее по духу, именно то, что и создаёт у меня это радостное впечатление от текста. Это “что-то” – принципиальная открытость структуры, многоуровневость текста и свободное перемещение автора между уровнями, к которым он приглашает и читателя.
(во-вторых) Поясню на обратном примере. Это наблюдение окончательно прояснило для меня, чем и почему мне не нравится “Властелин колец”.

(без названия)/стихи

***

Стражи в молчании у дверей,
Ворота заперты, город спит,
Время обходит эти места стороной,
Время не знает, что делать с этой страной,
С этой беспечной полупрозрачной страной.

Каждый, кто землю эту считал своей,
Знает, как помнить, когда забыт,
Каждый последний шаг на своих путях,
Вымеренный в движении и словах.
Тропы ветвятся, ветви внушают страх.

Время молчит и чего-то ждёт,
Через мгновение вспыхнет свет,
Между мгновеньем  и светом пройдёт сто лет.
Кто-то успеет даже найти ответ.

Что-то осталось сказать ещё;
Ворота заперты, души – нет,
Хочешь – читай, хочешь – бери взаймы.
Может быть это даже взаправду мы.