Столь обсуждаемый в СМИ в последние несколько недель “Закон о пропаганде гомосексуализма”, помимо разделения обсуждающих на его сторонников и противников порождает ещё одно разделение, более неоднозначное, менее очевидное и не совпадающее с вышеупомянутым: на тех, кто может произнести вслух название закона, и тех, кто не может и прибегает к разного рода эвфемизмам. Меня это несколько смешит, как даже вроде бы опытные ведущие на том же “Эхе Москвы” начинают, задавая вопрос об оном законе гостю, изворачиваться и на ходу изобретать какое-нибудь косвенное выражение. Но ведь не мат же это в конце концов.
Безотносительно предыдущего, но на ту же тему: вспомнилось сейчас, как меня передёрнуло, когда я впервые услышала слово “полицейский” в бытовой речи. В новостях оно как-то не очень бросается в глаза, а когда в автобусе один парень сказал другому что-то вроде “и тут я у полицейского спросил” – тут я как-то вздрогнула от непривычного звучания.
Тэг “государственная д.” я, вероятно, буду употреблять в той же функции, что и раньше тэг “хочу в Австралию!”
via WordPress http://ownandforeign.wordpress.com/2013/02/20/%d1%81%d0%bb%d0%be%d0%b2%d0%be%d1%83%d0%bf%d0%be%d1%82%d1%80%d0%b5%d0%b1%d0%bb%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d0%b5/
Комментариев нет:
Отправить комментарий