пятница, 30 сентября 2011 г.

Форма и содержание

В процессе чтения Фабулы пришла в голову идея, интересно, можно ли её проверить как-то литературоведчески:
Нет ли соотношения между отношением автора к процессу творчества, подходом к написанию стихотворения, что ли, и количеством переносов (анжабманов). В том смысле, что у многих любителей, начинающих авторов и тому подобной публики, для которой вроде бы характерно сначала придумать Идею, а потом начать пытаться изложить её в рифму и в ритм, как правило конец предложения и синтагмы совпадает с концом строки. А (это из собственного опыта) в том случае, когда автор идёт за текстом, следует тому, что возникает в процессе написания, легче писать, когда между строками есть зацепки - переносы.
А что, взять каких-нибудь авторов второго-третьего-двадцать пятого ряда, которые высказывались при этом о том, как пишут, и посчитать.

среда, 28 сентября 2011 г.

Ещё немного осени




Сказки

...Это пройдёт - а что мне еще сказать?
Осень настанет, станут короче дни.
Спросишь у тени, прежде чем ляжешь спать,
Как отыскать тропу, погасив огни.
Спросишь, почём поездка в подземный мир -
Так, чтоб к утру вернуться в родную тьму,
Если же встретишь страшное на пути -
Слушай, но не рассказывай никому:
Сказка должна быть правдой, а не игрой,
Время крадёт украдкой твои слова.
Этот узор, как видишь, уже не твой -
Утро приходит, помнится сон едва...

Текст стихотворения на Фабуле

Настроение этого текста каким-то образом соотносится с ощущением, оставшимся от сегодняшнего сна:

суббота, 24 сентября 2011 г.

Осень

Какое-то странное осенне настроение, прозрачно-сонное и со смутной тоской по чему-нибудь, что собрало бы кусочки пазла воедино. (В итоге это ощущение реализовалось в посещении библиотеки, внимательном и задумчивом изучении межрелигиозной полки и взятии двух скорее научных, чем популярных, но при этом скорее практических, чем теоретических книг по буддизму).

среда, 21 сентября 2011 г.

Контексты

Сижу, пытаясь отдохнуть после экзамена, ем рис с овощами и вдруг вспомнилось:
Конференция. Обед для участников конференции - бесплатно в весьма впечатляющем ресторане. Присутствуют не только сами участники, но и студенты, которые участвовали в организации, выполняли всякое вспомогательное - встречали, дорогу показывали, программки раздавали, и так далее. И вот сидит за столом слева от меня Ученый человек, а напротив - студентка. И студентка ест салат, и ест его ножом и вилкой, мелкими порциями, прям будто вышивает а не ест. И. на вид вся такая. Ученый человек смотрит, смотрит и спрашивает вдруг у неё: "А Вы ведь научной деятельностью дальше не собираетесь заниматься, да?"

***
По дороге домой: на витрине спортивного магазина надпись: "О сколько нам открытий чудных готовит просвещенья дух...". Такое чувство, будто они думали-думали, как рекламно переделать строки, так слоган и не придумали, и пришлось написать что есть.

суббота, 17 сентября 2011 г.

Субъективное и объективное

..и тут я понимаю, что именно было не так со сдачей экзамена, вернее с той её стороной, которая связана с разнообразной мелкой бытовой магией. Я загадываю желание "Я ответила экзамен на пять", а надо "Мне поставили пять". Почувствуйте разницу :))

P.S. Похоже, что это действительно лингвистически точно: пока я слышу от сочувствующих товарищей исключительно "Тебе поставили четыре", а не "Ты получила четыре".

четверг, 15 сентября 2011 г.

Коробка.

Перевод финального текста из игры Time Kufc. Из тех текстов, что "жаль, что не я это написала". Почему-то произвело впечатление и напомнило "Человек-ящик" Кобо Абэ.

среда, 14 сентября 2011 г.

Про реал

Российская национальная библиотека это очень, очень странное место. И вовсе даже не потому, что все остальные места очень уж не странные. Но скопление колоссальных объёмов информации в небольшом пространстве, что ли, создаёт такой эффект. Странного.
Сегодня, например, мне попалась сушилка для рук, из которой дул прямо-таки ледяной воздух, причем чем дальше, тем холоднее. Сушилка наизнанку, можно сказать.
Вчера передо мной в очереди стояли два читателя, которые, говоря почти без акцента, сообщили библиотекарю, что не умеют писать по-русски и попросили заполнить контрольный листок за них.
Не удивлюсь, если где-нибудь в недрах здания у них есть читатель, не умеющий читать, и книга с чистыми страницами. Припрятаны для особых случаев.

Новая рецензия на Фабуле

Алина Гринь - "Как трудно жизнь прожить, не ошибившись... "
Поэзия. Или что-то, что поэзией притворяется. Что-то ритмичное и местами рифмованное.
А то, что я пишу на это рецензию, кажется, в очередной раз свидетельствует о моём оптимизме, вере в светлое будущее отдельных людей и их способность учиться :)

В качестве необязательного дополнения - отредактированная версия. (Следуя принципу, что критикуя какую-либо ошибку, надо предлагать замену) Это не "как бы я написала эту тему", а "как бы автор написал эту тему, будь он повнимательнее". Изменений меньше, чем могло бы быть, и отдельные недочеты остались (повтор слова "старших", повтор слова "путь" - впрочем, из этого, чуток поломав голову, может сделать чёткую структуру композиции, взамен повтора слова "увы", который пришлось убрать) - дальше будет уже переписывание и вольные вариации, а не редактирование.


Не спотыкаясь, жизнь прожить мечтаем,   
Но без ошибок нам не обойтись.  
Они нас учат - мы пренебрегаем,  
Не слыша старших, проживаем жизнь.
Нам кажется, что знаем все на свете,  
Советы старших больше не нужны.  
Но вновь ошибки совершают дети,  
Что старшими давно совершены.
Так долго и упорно выбираем  
Дорогу, по которой нам идти.  
Но сколько человек, шаги считая,
Брели до нас по этому пути! 
Предательство и боль, надежда, дружба,  
Нам предстоит всё это на пути,  
Ошибки – учат, и ученье - нужно,  
Увы, но нас ученьем не спасти.

Оригинал:

Как трудно жизнь прожить, не ошибившись,  
А в прочем, невозможно так прожить.  
Ведь все мы знаем, что ошибки учат,  
Но старших мы не слушаем увы.  
Нам кажется, что знаем все на свете,  
И что теперь советы не нужны.  
Но повторяем все ошибки эти,  
Что были уж давно совершены.
Так долго и упорно выбираем  
Дорогу ту, что предстоит пройти,  
И часто мы совсем не понимаем,  
Что все ее уже давно прошли.  
Предательство и боль, надежда, дружба,  
Чрез все пройдем мы это на пути,  
Ведь все мы знаем, что ошибки учат,  
Вот только мы не учимся увы.

вторник, 13 сентября 2011 г.

Две картинки

Почему-то запало в память и вспоминается довольно часто - один эпизод из школьной ещё жизни, другой из студенческой. Сказанные кем-то слова запоминаются, отшлифовываются памятью и превращаются в афоризм.

Школа. Первый или второй класс. Чей-то вопрос учительнице:
- А почему лампочка мигает, то погаснет, то опять загорается?
(Люминесцентные эти лампы, которые длинные и жужжат немного)
- А лампочка, она старая уже, сломается скоро. А жить-то хочется, жить всем хочется, вот как.

Университет. Второй, что ли, курс. Обидевшись на шум в аудитории преподавательница отказывается продолжать занятие и уходит. Три особо смелых (или особо нахальных, или особо боящихся будущего экзамена) студентки идут её искать, находят и извиняются за всех. И слышат ответ:
- Ну знаете, вы уже вышли из возраста, когда можно извиниться, и всё станет как было.

воскресенье, 11 сентября 2011 г.

Новые рецензии на Фабуле

Новые рецензии на Фабуле:
Александр Русанов - Бишка
Елена Соловьева - Дело о преподах

Два прозаических произведения, оба очевидно-реалистические. Дело о преподах напомнило чем-то советскую прозу времён оттепели, когда говорить о недостатках и недочётах стало уже можно, а метод был еще старый, соцреалистический.
В Бишке это почему-то бросается в глаза не так сильно, может быть, потому что текст воспринимается как более личный (когда автор сам заявляет о том, что речь идёт о нём самом, художественность - необязательное дополнение). Если бы не было нестыковок в точке зрения, всё бы было вообще замечательно.

P.S. Интересно было бы посмотреть на автора, для которого "стилем по умолчанию" (стилем наименьшего сопротивления, стилем в котором написан первый текст) является не стихийный реализм, а к примеру, магический реализм. Может быть, такие авторы могут вырасти из детей, которые отвечают, что стены нет



суббота, 10 сентября 2011 г.

Новоселье

А началось всё с того, что вот эта запись не влезла в Твиттер. В ЖЖ скучно, в Твиттере тесно, с ВордПресс или чем-то вроде связываться неохота :)  Вот так и получилось.
А разговор меня сюда завёл следующий:

- Не ну что за безобразие, из 28 вопросов экзамена по русской литературе 14 по двадцатому веку, и 14 по остальным девяти.
- Надо было сделать так: 14 по древнерусской и восемнадцатому веку, 14 по двадцатому.
- А девятнадцатый?
- А девятнадцатый стыдно не знать!